Hebrews 8
|
Hebreus 8
|
Now of the things we are saying this is the chief point: We have such a high priest, who has taken his place at the right hand of God's high seat of glory in heaven, | Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade, |
As a servant of the holy things and of the true Tent, which was put up by God, not by man. | ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem. |
Now every high priest is given authority to take to God the things which are given and to make offerings; so that it is necessary for this man, like them, to have something for an offering. | Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer. |
If he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law; | Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei, |
Being servants of that which is a copy and an image of the things in heaven, as Moses, when he was about to make the Tent, had special orders from God: for, See, he said, that you make everything like the design which you saw in the mountain. | os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou. |
But now his position as priest is higher. because through him God has made a better agreement with man, based on the giving of better things. | Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas. |
For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second. | Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo. |
For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah; | Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto. |
Not like the agreement which I made with their fathers when I took them by the hand, to be their guide out of the land of Egypt; for they did not keep the agreement with me, and I gave them up, says the Lord. | Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor. |
For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people: | Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo; |
And there will be no need for every man to be teaching his brother, or his neighbour, saying, This is the knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, great and small. | e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior. |
And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind. | Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais. |
When he says, A new agreement, he has made the first agreement old. But anything which is getting old and past use will not be seen much longer. | Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer. |