Isaiah 2
|
Isaías 2
|
The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem. | A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém. |
And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it. | Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações. |
And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem. | Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor. |
And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever. | E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra. |
O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord. | Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor. |
For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries. | Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros. |
And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages. | A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim. |
Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made. | Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram. |
And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin. | Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes! |
Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power. | Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade. |
The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day. | Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia. |
For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up; | Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido; |
And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan; | contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã; |
And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up; | contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados; |
And on every high tower, and on every strong wall; | contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado; |
And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats. | e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa. |
And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day. | E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia. |
And the images will never be seen again. | E os ídolos desaparecerão completamente. |
And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength. | Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra. |
In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places; | Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem, |
To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength. | para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra. |
Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value. | Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar? |