Isaiah 32
|
Isaías 32
|
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions. | Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes. |
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land. | um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta. |
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word. | Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão. |
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly. | O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente. |
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour. | Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso. |
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it. | Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento. |
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right. | Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto. |
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided. | Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá. |
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger. | Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras. |
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes. | Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá. |
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief. | Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos. |
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine; | Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera; |
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town. | pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa. |
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks; | Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos; |
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood. | até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque. |
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field. | Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil. |
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever. | E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre. |
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places. | O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso. |
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place. | Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida. |
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass. | Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento. |