Isaiah 33
|
Isaías 33
|
Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you. | Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão. |
O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble. | ç Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação. |
At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions. | Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas. |
And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts. | Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens. |
The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion. | O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça. |
And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth. | Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro. |
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly. | Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente. |
The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man. | As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens. |
The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling. | A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas. |
Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen. | Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado. |
Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath. | Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará. |
And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire. | E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo. |
Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near. | Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder. |
The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings? | Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas? |
He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil; | Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal; |
He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain. | este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas. |
Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land. | Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão. |
Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered? | O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres? |
Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you. | Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender. |
Let your eyes be resting on Zion, the town of our holy feasts: you will see Jerusalem, a quiet resting-place, a tent which will not be moved, whose tent-pins will never be pulled up, and whose cords will never be broken. | Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará. |
But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing. | Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande. |
For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour. | Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará. |
Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war. | As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa. |
And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin. | E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade. |