Job 17
|
Jó 17
|
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me. | O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada! |
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing. | Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação! |
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. | Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão? |
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour. | Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás. |
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children. | Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão. |
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport. | Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe. |
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade. | De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra. |
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. | Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio. |
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength. | Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força. |
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you. | Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós. |
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart. | Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração. |
They are changing night into day; they say, The light is near the dark. | Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el, |
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; | Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama, |
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister; | se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã; |
Where then is my hope? and who will see my desire? | onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver? |
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? | Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó? |