Job 18
|
Jó 18
|
Then Bildad the Shuhite made answer and said, | Então respondeu Bildade, o suíta: |
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds. | Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos. |
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge? | Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos? |
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place? | Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar? |
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining. | Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo. |
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out. | A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará. |
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him. | Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará. |
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords. | Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados. |
His foot is taken in the net; he comes into its grip. | A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende; |
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way. | a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. |
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. | Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés. |
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep. | O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. |
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases. | São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros. |
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears. | Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. |
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house. | Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação. |
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. | Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos. |
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name. | A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome. |
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world. | É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. |
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. | Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. |
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear. | Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror. |
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. | Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus. |