Job 23
|
Jó 23
|
And Job made answer and said, | Então Jó respondeu: |
Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow. | Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido. |
If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! | Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal! |
I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. | Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos. |
I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me. | Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse. |
Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. | Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos. |
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. | Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz. |
See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; | Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; |
I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him. | procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso. |
For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. | Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro. |
My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. | Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele. |
I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart. | Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca. |
But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. | Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará. |
For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs. | Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo. |
For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me. | Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele. |
For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. | Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou. |
For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face. | Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto. |