Job 34
|
Jó 34
|
And Elihu made answer and said, | Prosseguiu Eliú, dizendo: |
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me; | Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim. |
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth. | Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida. |
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good. | O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom. |
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right; | Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito. |
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong. | Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão. |
What man is like Job, a man who freely makes sport of God, | Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água, |
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners? | que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios? |
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God. | Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus. |
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong. | Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade! |
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways. | Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho. |
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge. | Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo. |
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world? | Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo? |
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again, | Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego, |
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust. | toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó. |
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words. | Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro. |
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil? | Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso? |
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners; | aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios? |
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands. | que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos? |
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man. | Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana. |
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps. | Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos. |
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover. | Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade. |
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged. | Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo. |
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place. | Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles. |
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed. | Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados. |
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers. | Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes; |
Because they did not go after him, and took no note of his ways, | porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos, |
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears. | de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos. |
... | Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só? |
... | para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo. |
... | Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei; |
... | o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer? |
... | Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes. |
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say, | Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir: |
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom. | Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria. |
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men. | Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos. |
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him. | Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras. |