Job 5
|
Jó 5
|
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer? | Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás? |
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion. | Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo. |
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house. | Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação: |
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause. | Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre. |
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring. | A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles. |
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth; | Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra; |
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire. | mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima. |
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him: | Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa; |
Who does great things outside our knowledge, wonders without number: | o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número. |
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields: | Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos. |
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place; | Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança. |
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes. | Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito. |
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly. | Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita. |
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night. | Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite. |
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong. | Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso. |
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped. | Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca. |
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. | Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso. |
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well. | Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam. |
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you. | Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará. |
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword. | Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada. |
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes. | Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar. |
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth. | Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo. |
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you. | Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo. |
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone. | Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará. |
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth. | Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra. |
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time. | Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo. |
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself. | Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem. |