The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

John 16

João 16

John 16:1 ^
I have said these things to you so that you may not be in doubt.
João 16:1 ^
Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
John 16:2 ^
They will put you out of the Synagogues: yes, the time is coming when whoever puts you to death will have the belief that he is doing God's pleasure.
João 16:2 ^
Expulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
John 16:3 ^
They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.
João 16:3 ^
E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
John 16:4 ^
I have said these things to you so that when the time comes, what I have said may come to your mind. I did not say them to you at the first, because then I was still with you.
João 16:4 ^
Mas tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
John 16:5 ^
But now I am going to him who sent me; and not one of you says to me, Where are you going?
João 16:5 ^
Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
John 16:6 ^
But your hearts are full of sorrow because I have said these things.
João 16:6 ^
Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
John 16:7 ^
But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
João 16:7 ^
Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
John 16:8 ^
And he, when he comes, will make the world conscious of sin, and of righteousness, and of being judged:
João 16:8 ^
E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
John 16:9 ^
Of sin, because they have not faith in me;
João 16:9 ^
do pecado, porque não crêem em mim;
John 16:10 ^
Of righteousness, because I go to the Father and you will see me no more;
João 16:10 ^
da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais,
John 16:11 ^
Of being judged, because the ruler of this world has been judged.
João 16:11 ^
e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
John 16:12 ^
I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
João 16:12 ^
Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora.
John 16:13 ^
However, when he, the Spirit of true knowledge, has come, he will be your guide into all true knowledge: for his words will not come from himself, but whatever has come to his hearing, that he will say: and he will make clear to you the things to come.
João 16:13 ^
Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
John 16:14 ^
He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
João 16:14 ^
Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
John 16:15 ^
Everything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what is mine and will make it clear to you.
João 16:15 ^
Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará.
John 16:16 ^
After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me.
João 16:16 ^
Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis.
John 16:17 ^
So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me? and, I am going to the Father?
João 16:17 ^
Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
John 16:18 ^
So they said again and again, What is this he is saying, A little time? His words are not clear to us.
João 16:18 ^
Diziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não compreendemos o que ele está dizendo.
John 16:19 ^
Jesus saw that they had a desire to put the question to him, so he said to them, Is this what you are questioning one with another, why I said, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me?
João 16:19 ^
Percebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
John 16:20 ^
Truly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad: you will be sad, but your sorrow will be turned into joy.
João 16:20 ^
Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria.
John 16:21 ^
When a woman is about to give birth she has sorrow, because her hour is come; but when she has given birth to the child, the pain is put out of her mind by the joy that a man has come into the world.
João 16:21 ^
A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.
John 16:22 ^
So you have sorrow now: but I will see you again, and your hearts will be glad, and no one will take away your joy.
João 16:22 ^
Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
John 16:23 ^
And on that day you will put no questions to me. Truly I say to you, Whatever request you make to the Father, he will give it to you in my name.
João 16:23 ^
Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome.
John 16:24 ^
Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so that your hearts may be full of joy.
João 16:24 ^
Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.
John 16:25 ^
All this I have said to you in veiled language: but the time is coming when I will no longer say things in veiled language but will give you knowledge of the Father clearly.
João 16:25 ^
Disse-vos estas coisas por figuras; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
John 16:26 ^
In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you,
João 16:26 ^
Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
John 16:27 ^
For the Father himself gives his love to you, because you have given your love to me and have had faith that I came from God.
João 16:27 ^
pois o Pai mesmo vos ama; visto que vós me amastes e crestes que eu saí de Deus.
John 16:28 ^
I came out from the Father and have come into the world: again, I go away from the world and go to the Father.
João 16:28 ^
Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
John 16:29 ^
His disciples said, Now you are talking clearly and not in veiled language.
João 16:29 ^
Disseram os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não por figura alguma.
John 16:30 ^
Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God.
João 16:30 ^
Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
John 16:31 ^
Jesus made answer, Have you faith now?
João 16:31 ^
Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
John 16:32 ^
See, a time is coming, yes, it is now here, when you will go away in all directions, every man to his house, and I will be by myself: but I am not by myself, because the Father is with me.
João 16:32 ^
Eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
John 16:33 ^
I have said all these things to you so that in me you may have peace. In the world you have trouble: but take heart! I have overcome the world.
João 16:33 ^
Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | John 16 - João 16