Jonah 2
|
Jonas 2
|
Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said, | E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe; |
In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice. | e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz. |
For you have put me down into the deep, into the heart of the sea; and the river was round about me; all your waves and your rolling waters went over me. | Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim. |
And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple? | E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo? |
The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head. | As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça. |
I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God. | Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida. |
When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple. | Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo. |
The worshippers of false gods have given up their only hope. | Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia. |
But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's. | Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação. |
And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land. | Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra. |