Nehemiah 7
|
Neemias 7
|
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places, | Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas, |
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most. | pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; |
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house. | e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. |
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up. | Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. |
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words: | Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte: |
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town; | Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, |
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel: |
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two. | foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois; |
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. | os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois; |
The children of Arah, six hundred and fifty-two. | os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois; |
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen. | os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; |
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
The children of Zattu, eight hundred and forty-five. | os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; |
The children of Zaccai, seven hundred and sixty. | os filhos de Zacai, setecentos e sessenta; |
The children of Binnui, six hundred and forty-eight. | os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; |
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight. | os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; |
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two. | os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; |
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven. | os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; |
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven. | os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; |
The children of Adin, six hundred and fifty-five. | os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco; |
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight. | os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito; |
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight. | os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito; |
The children of Bezai, three hundred and twenty-four. | os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro; |
The children of Hariph, a hundred and twelve. | os filhos de Harife, cento e doze; |
The children of Gibeon, ninety-five. | os filhos de Gibeão, noventa e cinco; |
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. | os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; |
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. | os homens de Anatote, cento e vinte e oito; |
The men of Beth-azmaveth, forty-two. | os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; |
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. | os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três; |
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. | os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um; |
The men of Michmas, a hundred and twenty-two. | os homens de Micmás, cento e vinte e dois; |
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three. | os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; |
The men of the other Nebo, fifty-two. | os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois; |
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
The children of Harim, three hundred and twenty. | os filhos de Harim, trezentos e vinte; |
The children of Jericho, three hundred and forty-five. | os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; |
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one. | os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um; |
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty. | os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta. |
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three. | Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três; |
The children of Immer, a thousand and fifty-two. | os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois; |
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven. | os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; |
The children of Harim, a thousand and seventeen. | os filhos de Harim, mil e dezessete; |
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four. | Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro. |
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight. | Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito. |
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight. | Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito. |
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, |
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom, |
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, | os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, |
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, |
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, |
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah, | os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, |
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, | os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim, |
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur, |
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, |
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá, |
The children of Neziah, the children of Hatipha. | os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa, |
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida, |
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, |
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. | os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. |
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two. | Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois. |
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites: | Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel: |
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two. | os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. |
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name. | E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome. |
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests. | Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. |
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim. | E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. |
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty; | Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; |
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music. | afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. |
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts; | Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco; |
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses. | os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte. |
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes. | Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. |
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver. | E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata. |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes. | O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais. |
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns. | Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades. |