Proverbs 1
|
Provérbios 1
|
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel. | Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel: |
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason: | Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência; |
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour: | para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade; |
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose: | para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso. |
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided:) | Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade, |
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings. | para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas. |
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching. | O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. |
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother: | Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe. |
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck. | Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço. |
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them. | Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas. |
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause; | Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente; |
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; | traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova; |
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth; | acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos; |
Take your chance with us, and we will all have one money-bag: | lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa; |
My son, do not go with them; keep your feet from their ways: | filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé, |
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life. | porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue. |
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird: | Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave. |
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves. | Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam. |
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners. | Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem. |
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places; | A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz. |
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town: | Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras: |
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge? | Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento? |
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you. | Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras. |
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand; | Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção; |
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words: | antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão; |
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear; | também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror, |
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you. | quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia. |
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me: | Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão. |
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord: | Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor; |
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them. | não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão; |
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full. | portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos. |
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction. | Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá. |
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil. | Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal. |