Proverbs 19
|
Provérbios 19
|
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted. | Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo. |
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way. | Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho. |
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord. | A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor. |
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend. | As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa. |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free. | A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará. |
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give. | Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes. |
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ... | Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram. |
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good. | O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará. |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off. | A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá. |
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers. | Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes! |
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory. | A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas. |
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass. | A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva. |
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end. | O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua. |
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord. | Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor. |
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food. | A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome. |
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word. | Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá. |
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward. | O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício. |
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death. | Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo. |
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again. | Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo. |
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise. | Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias. |
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging. | Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá. |
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false. | O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso. |
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way. | O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará. |
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again. | O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca. |
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him. | Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia. |
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name. | O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra. |
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge. | Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento. |
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream. | A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade. |
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish. | A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos. |