Proverbs 29
|
Provérbios 29
|
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again. | Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura. |
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people. | Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme. |
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth. | O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza. |
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste. | O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna. |
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. | O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos. |
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad. | Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija. |
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it. | O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer. |
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away. | Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira. |
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest. | O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso. |
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul. | Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem. |
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly. | O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca. |
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers. | O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios. |
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally. | O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos. |
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power. | Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre. |
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother. | A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe. |
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall. | Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles. |
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul. | Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração. |
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy. | Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado. |
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention. | O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá. |
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him. | Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele. |
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end. | Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro. |
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong. | O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões. |
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour. | A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra. |
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing. | O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia. |
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high. | O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro. |
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord. | Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça. |
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers. | O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio. |