Proverbs 5
|
Provérbios 5
|
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching: | Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência; |
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge. | para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento. |
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil; | Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite; |
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword; | mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes. |
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; | Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol. |
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge. | Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora. |
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you. | Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. |
Go far away from her, do not come near the door of her house; | Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa; |
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men: | para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis; |
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others; | para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro, |
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted; | e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo, |
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training; | e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão! |
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me! | e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido! |
I was in almost all evil in the company of the people. | Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia. |
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain. | Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço. |
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places. | Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas? |
Let them be for yourself only, not for other men with you. | Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo. |
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years. | Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade. |
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love. | Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente. |
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? | E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera? |
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales. | Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas. |
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin. | Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido. |
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way. | Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado. |