Psalms 103
|
Salmos 103
|
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome. |
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios. |
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; | É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, |
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. | quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia, |
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. | quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia. |
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. | O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos. |
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. | Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel. |
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. | Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade. |
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. | Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira. |
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. | Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades. |
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. | Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem. |
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. | Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões. |
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. | Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem. |
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. | Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó. |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. | Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce. |
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. | Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais. |
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; | Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos, |
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. | sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem. |
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. | O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo. |
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. | Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra! |
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. | Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade! |
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. | Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor! |