Psalms 107
|
Salmos 107
|
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre; |
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters; | digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo, |
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. | e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul. |
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place. | Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem. |
Their souls became feeble for need of food and drink. | Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma. |
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles; | E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias; |
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place. | conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem. |
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! | Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! |
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things. | Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta. |
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron; | Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros, |
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High: | por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo, |
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper. | eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse. |
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles. | Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias. |
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken. | Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões. |
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! | Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! |
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two. | Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro. |
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled; | Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos. |
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death. | A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte. |
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. | Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias. |
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld. | Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição. |
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! | Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! |
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy. | Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo! |
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters; | Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas, |
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep. | esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo. |
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves. | Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar. |
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble. | Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição. |
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing. | Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino. |
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. | Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias. |
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace. | Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas. |
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire. | Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado. |
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! | Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! |
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs. | Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos! |
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land; | Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta; |
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there. | a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam. |
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs. | Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes. |
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town; | E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação; |
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit. | semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes. |
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less. | Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua. |
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow, | Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza, |
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way. | ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho. |
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock. | Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho. |
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped. | Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca. |
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord. | Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor. |