Psalms 109
|
Salmos 109
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered; | Ó Deus do meu louvor, não te cales; |
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. | pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa. |
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. | Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa. |
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer. | Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração. |
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love. | Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor. |
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. | Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador. |
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. | Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração! |
Let his life be short; let another take his position of authority. | Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício! |
Let his children have no father, and his wife be made a widow. | Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher! |
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. | Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas. |
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work. | O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho! |
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead. | Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos! |
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. | Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte! |
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness. | Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe! |
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth. | Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles! |
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted. | Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar. |
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him. | Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele! |
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. | Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite! |
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times. | Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido! |
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul. | Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim! |
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. | Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me; |
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me. | pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração. |
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust. | Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto. |
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones. | Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura. |
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me. | Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça. |
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; | Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade. |
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. | Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste. |
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. | Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo! |
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe. | Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto! |
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people. | Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca; |
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul. | Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam. |