Psalms 119
|
Salmos 119
|
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord. | Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! |
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart. | Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, |
They do no evil; they go in his ways. | que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! |
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care. | Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. |
If only my ways were ordered so that I might keep your rules! | Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! |
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching. | Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. |
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions. | Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. |
I will keep your rules: O give me not up completely. | Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! |
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word. | Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. |
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching. | De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. |
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you. | Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. |
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules. | Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. |
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth. | Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. |
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth. | Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. |
I will give thought to your orders, and have respect for your ways. | Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. |
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind. | Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. |
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word; | Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. |
Let my eyes be open to see the wonders of your law. | Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. |
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me. | Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. |
My soul is broken with desire for your decisions at all times. | A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. |
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way. | Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. |
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart. | Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. |
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules. | Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. |
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps. | Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. |
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word. | A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. |
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules. | Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. |
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders. | Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. |
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word | A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. |
Take from me every false way; and in mercy give me your law. | Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. |
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me. | Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. |
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame. | Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. |
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart. | Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. |
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end. | Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. |
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart. | Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. |
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight. | Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. |
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire. | Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. |
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways. | Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. |
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you. | Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. |
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good. | Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. |
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness. | Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. |
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said. | Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. |
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word. | Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. |
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions. | De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. |
So that I may keep your law for ever and ever; | Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; |
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders. | e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. |
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame. | Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. |
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love. | Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. |
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules. | Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. |
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed. | Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. |
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life. | Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. |
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law. | Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. |
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort. | Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. |
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law. | Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. |
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands. | Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. |
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law. | De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. |
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart. | Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. |
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. | O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. |
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said. | De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. |
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word. | Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. |
I was quick to do your orders, and let no time be wasted. | Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. |
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law. | Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. |
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions. | Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. |
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory. | Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. |
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules. | A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. |
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word. | Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. |
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings. | Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. |
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word. | Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. |
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules. | Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. |
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart. | Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. |
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law. | Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. |
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules. | Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. |
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver. | Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. |
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching. | As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. |
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word. | Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. |
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me. | Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. |
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant. | Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. |
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight. | Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. |
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders. | Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. |
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words. | Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. |
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame. | Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. |
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word. | Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. |
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort? | Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? |
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules. | Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. |
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me? | Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? |
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me. | Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. |
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help. | Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! |
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders. | Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. |
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth. | Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. |
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven. | Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. |
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved. | A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. |
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants. | Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. |
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me. | Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. |
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life. | Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. |
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules. | Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. |
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward. | Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. |
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide. | A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. |
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day. | Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. |
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever. | O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. |
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word. | Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. |
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders. | Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. |
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word. | Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. |
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher. | Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. |
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth! | Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. |
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way. | Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. |
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way. | Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. |
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions. | Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. |
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word. | Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. |
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions. | Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. |
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law. | Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. |
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders. | Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. |
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart. | Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. |
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end. | Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. |
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law. | Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. |
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word. | Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. |
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God. | Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. |
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame. | Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. |
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules. | Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. |
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false. | Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. |
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word. | Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. |
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions. | Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. |
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me. | Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. |
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride. | Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. |
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness. | Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. |
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules. | Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. |
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word. | Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. |
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect. | É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. |
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold. | Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. |
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way. | Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. |
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it. | Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. |
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple. | A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. |
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings. | Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. |
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. |
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me. | Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. |
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders. | Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. |
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules. | Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. |
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law. | Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. |
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions. | Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. |
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever. | Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. |
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words. | O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. |
Your word is of tested value; and it is dear to your servant. | A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. |
I am small and of no account; but I keep your orders in mind. | Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. |
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain. | A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. |
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight. | Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. |
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life. | Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. |
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules. | Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. |
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word. | A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. |
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words. | Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. |
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying. | Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. |
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life. | Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. |
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law. | Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. |
You are near, O Lord; and all your teachings are true. | Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. |
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever. | Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. |
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind, | Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. |
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said. | Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. |
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules. | A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. |
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions. | Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. |
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word. | Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. |
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying. | Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. |
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy. | Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. |
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever. | A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. |
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart. | Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. |
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth. | Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. |
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law. | Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. |
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions. | Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. |
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling. | Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. |
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. | Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. |
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it. | A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. |
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you. | Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. |
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word. | Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. |
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said. | Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. |
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules. | Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. |
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness. | Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. |
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders. | Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. |
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight. | Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. |
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support. | Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. |
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind. | Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. |