Psalms 40
|
Salmos 40
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm.When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. | Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor. |
He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. | Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos. |
And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. | Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor. |
Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. | Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos. |
O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. | Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar. |
You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. | Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocauto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste. |
Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, | Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito: |
My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. | Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração. |
I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. | Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios; |
Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. | Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade. |
Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. | Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem. |
For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. | Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração. |
Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. | Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio. |
Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. | Sejam à uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal. |
Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. | Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah! |
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. | Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor. |
Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. | Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu. |