Psalms 52
|
Salmos 52
|
To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day? | Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo. |
Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade. | A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo. |
You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.) | Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade. |
Destruction is in all your words, O false tongue. | Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta. |
But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.) | Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. |
The upright will see it with fear, and will say, laughing at you: | Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo: |
See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth. | Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade. |
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever. | Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente. |
I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good. | Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos. |