Psalms 66
|
Salmos 66
|
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth: | Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras. |
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him. | Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor. |
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet. | Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos. |
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.) | Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome. |
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men. | Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens. |
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him. | Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele. |
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.) | Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. |
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud; | Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor; |
Because he gives us life, and has not let our feet be moved. | ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés. |
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver. | Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata. |
You let us be put in prison; chains were put on our legs. | Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos. |
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place. | Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância. |
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you, | Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos, |
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble. | votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia. |
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah.) | Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos. |
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul. | Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim. |
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld. | A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua. |
I said in my heart, The Lord will not give ear to me: | Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido; |
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer. | mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração. |
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me. | Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade. |