Psalms 68
|
Salmos 68
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song.Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him. | Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam! |
Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God. | Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus. |
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. | Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo. |
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. | Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele. |
A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place. | Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada. |
Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land. | Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida. |
O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.) | Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, |
The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. | a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel. |
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage. | Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada. |
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God. | Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre. |
The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public. | O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas. |
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. | Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos. |
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. | Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo. |
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon. | Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom. |
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan. | Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã! |
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. | Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente. |
The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place. | Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário. |
You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. | Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles. |
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) | Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação. |
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. | Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte. |
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. | Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas. |
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; | Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; |
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same. | para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão. |
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. | Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário. |
The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. | Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes. |
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. | Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel. |
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali. | Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali. |
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, | Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós. |
Out of your Temple in Jerusalem. | Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. |
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war. | Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra. |
Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God. | Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus. |
Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.) | Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, |
To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power. | àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente. |
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds. | Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento. |
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. | Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus! |