Psalms 69
|
Salmos 69
|
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck. | Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço. |
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me. | Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge. |
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God. | Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus. |
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away. | Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui. |
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you. | Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas. |
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel. | Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel. |
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame. | Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto. |
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children. | Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe. |
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me. | Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim. |
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame. | Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas. |
When I put on the clothing of grief, they said evil of me. | Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio. |
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. | Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos. |
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. | Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação. |
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. | Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas. |
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. | Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim. |
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. | Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão. |
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. | Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado. |
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me. | Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos. |
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you. | Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários. |
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter. | Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei. |
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. | Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre. |
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them. | Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha. |
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking. | Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente. |
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them. | Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira. |
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents. | Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas. |
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you. | Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste. |
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness. | Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça. |
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright. | Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos. |
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord. | Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro. |
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done. | Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças. |
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth. | Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas. |
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life. | Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração. |
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners. | Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros. |
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. | Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move. |
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage. | Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão. |
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest. | E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela. |