Psalms 74
|
Salmos 74
|
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? | Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto? |
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place. | Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado. |
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; | Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário. |
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen. | Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais. |
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees. | A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira. |
Your doors are broken down with hammers and iron blades. | Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos. |
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth. | Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome. |
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land. | Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra. |
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. | Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará. |
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? | Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre? |
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe? | Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os. |
For from the past God is my King, working salvation in the earth. | Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra. |
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken. | Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas. |
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea. | Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto. |
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry. | Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes. |
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. | Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol. |
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. | Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste. |
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour. | Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome. |
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever. | Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos. |
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts. | Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência. |
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name. | Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado. |
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. | Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente. |
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day. | Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente. |