Psalms 77
|
Salmos 77
|
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me. | Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça. |
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted. | No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada. |
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.) | Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece. |
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come. | Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar. |
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone. | Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados. |
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care. | De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito. |
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer? | Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável? |
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? | Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações |
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.) | Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias? |
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High. | E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo? |
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past. | Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade. |
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power. | Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos |
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God? | O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus? |
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations. | Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos. |
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.) | Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. |
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. | As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. |
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide. | As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte. |
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking. | A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu. |
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps. | Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas. |
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. | Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão. |