Psalms 86
|
Salmos 86
|
A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. | Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado. |
Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. | Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia. |
Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. | Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo. |
Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. | Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. | Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam. |
O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. | Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas. |
In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. | No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes. |
There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. | Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas. |
Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. | Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
For you are great, and do great works of wonder; you only are God. | Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome. |
Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. | Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre. |
I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. | Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. |
But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. | Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade. |
O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. |
Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. | Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado. |