Psalms 90
|
Salmos 90
|
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations. | Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. |
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. | Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. |
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. | Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! |
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. | Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. |
... | Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; |
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry. | de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. |
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath. | Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. |
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face. | Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. |
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath. | Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. |
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone. | A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. |
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion? | Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? |
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom. | Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. |
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed. | Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. |
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. | Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. |
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. | Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
Make your work clear to your servants, and your glory to their children. | Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. |
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands. | Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. |