Romans 12
|
Romanos 12
|
For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him. | Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional. |
And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God. | E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. |
But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith. | Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um. |
For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use, | Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função, |
So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another; | assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros. |
And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith; | De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé; |
Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it; | se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino; |
He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy. | ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria. |
Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good. | O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem. |
Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour; | Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros; |
Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants; | não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor; |
Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer, | alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração; |
Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses. | acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade; |
Give blessing and not curses to those who are cruel to you. | abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis; |
Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing. | alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram; |
Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom. | sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos; |
Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men. | a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens. |
As far as it is possible for you be at peace with all men. | Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens. |
Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord. | Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. |
But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head. | Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça. |
Do not let evil overcome you, but overcome evil by good. | Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem. |