Deuteronomy 11
|
Второзаконие 11
|
So have love for the Lord your God, and give him worship, and keep his laws and his decisions and his orders at all times. | Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни. |
And be certain in your minds this day; for these words are not said to your children, who have had no experience of the training of the Lord your God, and who have not seen his great power or his strong hand and his stretched-out arm, | И вспомните ныне, --ибо [я говорю] не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, --Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его, |
Or his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land; | знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его, |
And what he did to the army of Egypt, to their horses and their war-carriages; how he made the waters of the Red Sea come up over them when they went after you, and how the Lord put an end to them even to this day; | и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, --и погубил их Господь даже до сего дня; |
And what he did for you in the waste land, till you came to this place; | и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего, |
And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel: | и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них; |
But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done. | ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал. |
So keep all the orders which I give you today, so that you may be strong, and go in and take the land which is to be your heritage; | Итак соблюдайте все заповеди [Его], которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею; |
And that your days may be long in the land which the Lord gave by an oath to your fathers and to their seed after them, a land flowing with milk and honey. | и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед. |
For the land where you are going is not like the land of Egypt from which you have come, where you put in your seeds, watering them with your foot, like a planted garden: | Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал [ее] при помощи ног твоих, как масличный сад; |
But the land where you are going is a land of hills and valleys, drinking in the rain of heaven: | но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, -- |
A land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other. | земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года. |
And it will be that if you truly give ear to the orders which I put before you this day, loving the Lord your God and worshipping him with all your heart and all your soul, | Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, |
Then I will send rain on your land at the right time, the early rains and the late rains, so that you may get in your grain and your wine and your oil. | то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; |
And I will give grass in your fields for your cattle, so that you may have food in full measure. | и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться. |
But take care that your hearts are not turned to false ways so that you become servants and worshippers of other gods; | Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им; |
For if you do so, the wrath of the Lord will be burning against you, and the heaven will be shut up so that there is no rain and the land will give no fruit; and in a very little time you will be cut off from the good land which the Lord is giving you. | и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам. |
So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow; | Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими; |
Teaching them to your children, and talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up: | и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь; |
Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns: | и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, |
So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens. | дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею. |
For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him: | Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему, |
Then the Lord will send these nations in flight before you, and you will take the lands of nations greater and stronger than yourselves. | то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас; |
Every place where you put your foot will be yours: from the waste land and Lebanon, from the river, the river Euphrates as far as the Great Sea, will be the limits of your land. | всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши; |
All people will give way before you: for the Lord your God will put the fear of you on all the land through which you go, as he has said. | никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам. |
Today I put before you a blessing and a curse: | Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: |
The blessing if you give ear to the orders of the Lord your God, which I give you this day: | благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня, |
And the curse if you do not give ear to the orders of the Lord your God, but let yourselves be turned from the way which I have put before you this day, and go after other gods which are not yours. | а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете. |
And when the Lord your God has taken you into the land of your heritage, you are to put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. | Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал: |
Are they not on the other side of Jordan, looking west, in the land of the Canaanites living in the Arabah, opposite Gilgal, by the holy tree of Moreh? | вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море. |
For you are about to go over Jordan to take the heritage which the Lord your God is giving you, and it will be your resting-place. | Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней. |
And you are to take care to keep all the laws and the decisions which I put before you today. | Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы [Его], которые предлагаю я вам сегодня. |