Deuteronomy 6
|
Второзаконие 6
|
Now these are the orders and the laws and the decisions which the Lord your God gave me for your teaching, so that you might do them in the land of your heritage to which you are going: | Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею; |
So that living in the fear of the Lord your God, you may keep all his laws and his orders, which I give you: you and your son and your son's son, all the days of your life; and so that your life may be long. | дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои. |
So give ear, O Israel, and take care to do this; so that it may be well for you, and you may be greatly increased, as the Lord the God of your fathers has given you his word, in a land flowing with milk and honey. | Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед. |
Give ear, O Israel: the Lord our God is one Lord: | Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть; |
And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. | и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими. |
Keep these words, which I say to you this day, deep in your hearts; | И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем. |
Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up. | и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая; |
Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow; | и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими, |
Have them lettered on the pillars of your houses and over the doors of your towns. | и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих. |
And when the Lord your God has taken you into the land which he gave his oath to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, that he would give you; with great and fair towns which were not of your building; | Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил, |
And houses full of good things not stored up by you, and places for storing water which you did not make, and vine-gardens and olive-trees not of your planting; and you have taken food and are full; | и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными [из камня], которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться, |
Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. | тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. |
Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name. | Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, и Его именем клянись. |
Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you; | Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас; |
For the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth. | ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли. |
Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah. | Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе. |
Keep with care the orders of the Lord your God, and his rules and his laws which he has given you; | Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе; |
And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers, | и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим, |
To send out from before you all those who are against you. | и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь. |
And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you? | Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: `что [значат] сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?` |
Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand: | то скажи сыну твоему: `рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; |
And the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes: | и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими; |
And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers. | а нас вывел оттуда чтобы ввести нас и дать нам землю, которую клялся отцам нашим [дать нам]; |
And the Lord gave us orders to keep all these laws, in the fear of the Lord our God, so that it might be well for us for ever, and that he might keep us from death, as he has done to this day. | и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь; |
And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us. | и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам`. |