Genesis 10
|
Бытие 10
|
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters | Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети. |
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras. | Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. |
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah. | Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. |
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim. | Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. |
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages. | От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. |
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan. | Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. |
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan. | Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан. |
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth. | Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. |
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman. | Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом. |
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar. | Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар. |
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah, | Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах. |
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town. | И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий. |
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim; | От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим, |
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines. | Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим. |
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth, | От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет, |
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite, | Иевусей, Аморей, Гергесей, |
And the Hivite and the Arkite and the Sinite, | Евей, Аркей, Синей, |
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions; | Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись. |
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim. | И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши. |
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham. | Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их. |
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition. | Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова. |
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram. | Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам. |
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash. | Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. |
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber. | Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера. |
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan. | У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан. |
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah | Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха, |
And Hadoram and Uzal and Diklah | Гадорама, Узала, Диклу, |
And Obal and Abimael and Sheba | Овала, Авимаила, Шеву, |
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan. | Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. |
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east. | Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. |
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem. | Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их. |
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters. | Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа. |