The Bible - Bilingual

English - Russian

<<
>>

Genesis 24

Бытие 24

Genesis 24:1 ^
Now Abraham was old and far on in years: and the Lord had given him everything in full measure.
Бытие 24:1 ^
Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
Genesis 24:2 ^
And Abraham said to his chief servant, the manager of all his property, Come now, put your hand under my leg:
Бытие 24:2 ^
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
Genesis 24:3 ^
And take an oath by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not get a wife for my son Isaac from the daughters of the Canaanites among whom I am living;
Бытие 24:3 ^
и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу,
Genesis 24:4 ^
But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac.
Бытие 24:4 ^
но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку.
Genesis 24:5 ^
And the servant said, If by chance the woman will not come with me into this land, am I to take your son back again to the land from which you came?
Бытие 24:5 ^
Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел?
Genesis 24:6 ^
And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.
Бытие 24:6 ^
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;
Genesis 24:7 ^
The Lord God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and made an oath to me, saying, To your seed I will give this land: he will send his angel before you and give you a wife for my son in that land.
Бытие 24:7 ^
Господь, Бог неба, Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: `потомству твоему дам сию землю`, --Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему оттуда;
Genesis 24:8 ^
And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.
Бытие 24:8 ^
если же не захочет женщина идти с тобою, ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда.
Genesis 24:9 ^
And the servant put his hand under Abraham's leg, and gave him his oath about this thing.
Бытие 24:9 ^
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.
Genesis 24:10 ^
And the servant took ten of his master's camels, and all sorts of good things of his master's, and went to Mesopotamia, to the town of Nahor.
Бытие 24:10 ^
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора,
Genesis 24:11 ^
And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.
Бытие 24:11 ^
и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать,
Genesis 24:12 ^
And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.
Бытие 24:12 ^
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли [ее] сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
Genesis 24:13 ^
See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:
Бытие 24:13 ^
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;
Genesis 24:14 ^
Now, may the girl to whom I say, Let down your vessel and give me a drink, and who says in answer, Here is a drink for you and let me give water to your camels: may she be the one marked out by you for your servant Isaac: so may I be certain that you have been good to my master Abraham.
Бытие 24:14 ^
и девица, которой я скажу: `наклони кувшин твой, я напьюсь`, и которая скажет: `пей, я и верблюдам твоим дам пить`, --вот та, которую Ты назначил рабу Твоему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим.
Genesis 24:15 ^
And even before his words were ended, Rebekah, the daughter of Bethuel, the son of Milcah, who was the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water-vessel on her arm.
Бытие 24:15 ^
Еще не перестал он говорить, и вот, вышла Ревекка, которая родилась от Вафуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраамова, и кувшин ее на плече ее;
Genesis 24:16 ^
She was a very beautiful girl, a virgin, who had never been touched by a man: and she went down to the spring to get water in her vessel.
Бытие 24:16 ^
девица [была] прекрасна видом, дева, которой не познал муж. Она сошла к источнику, наполнила кувшин свой и пошла вверх.
Genesis 24:17 ^
And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel.
Бытие 24:17 ^
И побежал раб навстречу ей и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего.
Genesis 24:18 ^
And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.
Бытие 24:18 ^
Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.
Genesis 24:19 ^
And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.
Бытие 24:19 ^
И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.
Genesis 24:20 ^
And after putting the water from her vessel into the animals' drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels.
Бытие 24:20 ^
И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять к колодезю почерпнуть, и начерпала для всех верблюдов его.
Genesis 24:21 ^
And the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.
Бытие 24:21 ^
Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет.
Genesis 24:22 ^
And when the camels had had enough, the man took a gold nose-ring, half a shekel in weight, and two ornaments for her arms of ten shekels weight of gold;
Бытие 24:22 ^
Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять [сиклей] золота;
Genesis 24:23 ^
And said to her, Whose daughter are you? is there room in your father's house for us?
Бытие 24:23 ^
И сказал: чья ты дочь? скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?
Genesis 24:24 ^
And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor's wife.
Бытие 24:24 ^
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.
Genesis 24:25 ^
And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.
Бытие 24:25 ^
И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и [есть] место для ночлега.
Genesis 24:26 ^
And with bent head the man gave worship to the Lord;
Бытие 24:26 ^
И преклонился человек тот и поклонился Господу,
Genesis 24:27 ^
And said, Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has given a sign that he is good and true to my master, by guiding me straight to the house of my master's family.
Бытие 24:27 ^
и сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего.
Genesis 24:28 ^
So the girl went running and took the news of these things to her mother's house
Бытие 24:28 ^
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей.
Genesis 24:29 ^
Now Rebekah had a brother named Laban, and he came out quickly to the man at the water-spring.
Бытие 24:29 ^
У Ревекки был брат, именем Лаван. Лаван выбежал к тому человеку, к источнику.
Genesis 24:30 ^
And when he saw the nose-ring and the ornaments on his sister's hands, and when she gave him word of what the man had said to her, then he went out to the man who was waiting with the camels by the water-spring.
Бытие 24:30 ^
И когда он увидел серьгу и запястья на руках у сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: так говорил со мною этот человек, --то пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника;
Genesis 24:31 ^
And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside? for I have made the house ready for you, and a place for the camels.
Бытие 24:31 ^
и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
Genesis 24:32 ^
Then the man came into the house, and Laban took their cords off the camels and gave them dry grass and food, and he gave to him and the men who were with him water for washing their feet.
Бытие 24:32 ^
И вошел человек. [Лаван] расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
Genesis 24:33 ^
And meat was put before him, but he said, I will not take food till I have made my business clear to you. And they said, Do so.
Бытие 24:33 ^
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
Genesis 24:34 ^
And he said, I am Abraham's servant.
Бытие 24:34 ^
Он сказал: я раб Авраамов;
Genesis 24:35 ^
The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses.
Бытие 24:35 ^
Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
Genesis 24:36 ^
And when Sarah, my master's wife, was old, she gave birth to a son, to whom he has given all he has.
Бытие 24:36 ^
Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему сына, которому он отдал все, что у него;
Genesis 24:37 ^
And my master made me take an oath, saying, Do not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I am living;
Бытие 24:37 ^
и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
Genesis 24:38 ^
But go to my father's house and to my relations for a wife for my son.
Бытие 24:38 ^
а пойди в дом отца моего и к родственникам моим, и возьмешь жену сыну моему.
Genesis 24:39 ^
And I said to my master, What if the woman will not come with me?
Бытие 24:39 ^
Я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
Genesis 24:40 ^
And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father's house;
Бытие 24:40 ^
Он сказал мне: Господь, пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
Genesis 24:41 ^
And you will be free from your oath to me when you come to my people; and if they will not give her to you, you will be free from your oath.
Бытие 24:41 ^
тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей.
Genesis 24:42 ^
And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,
Бытие 24:42 ^
И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,
Genesis 24:43 ^
Let it come about that, while I am waiting here by the water-spring, if a girl comes to get water and I say to her, Give me a little water from your vessel, and she says,
Бытие 24:43 ^
то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
Genesis 24:44 ^
Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son.
Бытие 24:44 ^
и которая скажет мне: `и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю` --вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего.
Genesis 24:45 ^
And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink.
Бытие 24:45 ^
Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику и почерпнула; и я сказал ей: напой меня.
Genesis 24:46 ^
And straight away she took down her vessel from her arm, and said, Take a drink, and I will get water for your camels.
Бытие 24:46 ^
Она тотчас спустила с себя кувшин свой и сказала: пей, и верблюдов твоих я напою. И я пил, и верблюдов она напоила.
Genesis 24:47 ^
And questioning her, I said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, the son of Nahor, and Milcah his wife. Then I put the ring on her nose and the ornaments on her hands.
Бытие 24:47 ^
Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
Genesis 24:48 ^
And with bent head I gave worship and praise to the Lord, the God of my master Abraham, by whom I had been guided in the right way, to get the daughter of my master's brother for his son.
Бытие 24:48 ^
И преклонился я и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, Который прямым путем привел меня, чтобы взять дочь брата господина моего за сына его.
Genesis 24:49 ^
And now, say if you will do what is good and right for my master or not, in order that it may be clear to me what I have to do.
Бытие 24:49 ^
И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? скажите мне, и я обращусь направо, или налево.
Genesis 24:50 ^
Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord's doing: it is not for us to say Yes or No to you.
Бытие 24:50 ^
И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;
Genesis 24:51 ^
See, here is Rebekah: take her and go, and let her be your master's son's wife, as the Lord has said.
Бытие 24:51 ^
вот Ревекка пред тобою; возьми и пойди; пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.
Genesis 24:52 ^
And at these words, Abraham's servant went down on his face and gave praise to the Lord.
Бытие 24:52 ^
Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.
Genesis 24:53 ^
Then he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother.
Бытие 24:53 ^
И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
Genesis 24:54 ^
Then he and the men who were with him had food and drink, and took their rest there that night; and in the morning he got up, and said, Let me now go back to my master.
Бытие 24:54 ^
И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему.
Genesis 24:55 ^
But her brother and her mother said, Let the girl be with us a week or ten days, and then she may go.
Бытие 24:55 ^
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
Genesis 24:56 ^
And he said, Do not keep me; the Lord has given a good outcome to my journey; let me now go back to my master.
Бытие 24:56 ^
Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему.
Genesis 24:57 ^
And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.
Бытие 24:57 ^
Они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет.
Genesis 24:58 ^
And they sent for Rebekah and said to her, Are you ready to go with this man? And she said, I am ready.
Бытие 24:58 ^
И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с этим человеком? Она сказала: пойду.
Genesis 24:59 ^
So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.
Бытие 24:59 ^
И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его.
Genesis 24:60 ^
And they gave Rebekah their blessing, saying, O sister, may you be the mother of thousands and ten thousands; and may your seed overcome all those who make war against them.
Бытие 24:60 ^
И благословили Ревекку и сказали ей: сестра наша! да родятся от тебя тысячи тысяч, и да владеет потомство твое жилищами врагов твоих!
Genesis 24:61 ^
So Rebekah and her servant-women went with the man, seated on the camels; and so the servant took Rebekah and went on his way.
Бытие 24:61 ^
И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком. И раб взял Ревекку и пошел.
Genesis 24:62 ^
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Бытие 24:62 ^
А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.
Genesis 24:63 ^
And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming.
Бытие 24:63 ^
При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды.
Genesis 24:64 ^
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,
Бытие 24:64 ^
Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.
Genesis 24:65 ^
And said to the servant, Who is that man coming to us through the field? And the servant said, It is my master: then she took her veil, covering her face with it.
Бытие 24:65 ^
И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась.
Genesis 24:66 ^
Then the servant gave Isaac the story of all he had done.
Бытие 24:66 ^
Раб же сказал Исааку все, что сделал.
Genesis 24:67 ^
And Isaac took Rebekah into his tent and she became his wife; and in his love for her, Isaac was comforted after his father's death.
Бытие 24:67 ^
И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в [печали] по матери своей.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Russian | Genesis 24 - Бытие 24