Hebrews 4
|
К Евреям 4
|
Let us then, though we still have God's word that we may come into his rest, go in fear that some of you may be unable to do so. | Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим. |
And, truly, the good news came to us, even as it did to them; but the hearing of the word did them no good, because they were not united in faith with the true hearers. | Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших. |
For those of us who have belief come into his rest; even as he has said, As I said in my oath when I was angry, They may not come into my rest: though the works were done from the time of the making of the world. | А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: `Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой`, хотя дела [Его] были совершены еще в начале мира. |
For in one place he has said of the seventh day, And God had rest from all his works on the seventh day; | Ибо негде сказано о седьмом [дне] так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих. |
And in the same place he says again, They will not come into my rest. | И еще здесь: `не войдут в покой Мой`. |
So that as it is clear that some have to go in, and that the first hearers of the good news were not able to go in because they went against God's orders, | Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, |
After a long time, again naming a certain day, he says in David, Today (as he had said before), Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, | [то] еще определяет некоторый день, `ныне`, говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших`. |
For if Joshua had given them rest, he would not have said anything about another day. | Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. |
So that there is still a Sabbath-keeping for the people of God. | Посему для народа Божия еще остается субботство. |
For the man who comes into his rest has had rest from his works, as God did from his. | Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. |
Because of this, let us have a strong desire to come into that rest, and let no one go after the example of those who went against God's orders. | Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность. |
For the word of God is living and full of power, and is sharper than any two-edged sword, cutting through and making a division even of the soul and the spirit, the bones and the muscles, and quick to see the thoughts and purposes of the heart. | Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. |
And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do. | И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет. |
Having then a great high priest, who has made his way through the heavens, even Jesus the Son of God, let us be strong in our faith. | Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания [нашего]. |
For we have not a high priest who is not able to be touched by the feelings of our feeble flesh; but we have one who has been tested in all points as we ourselves are tested, but without sin. | Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно [нам], искушен во всем, кроме греха. |
Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need. | Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. |