Hosea 12
|
Осия 12
|
Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt. | Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей. |
The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts. | Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. |
In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God; | Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
He had a fight with the angel and overcame him; he made request for grace to him with weeping; he came face to face with him in Beth-el and there his words came to him; | Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. |
Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name. | А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его. |
So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God. | Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда. |
As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways. | Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; |
And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me. | и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом`. |
But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting. | А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. |
My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons. | Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи. |
In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field. | Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля. |
And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep. | Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец]. |
And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe. | Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его. |
I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him. | Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. |