Isaiah 24
|
Исаия 24
|
See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions. | Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней. |
And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it. | И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord. | Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие. |
The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing. | Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли. |
The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken. | И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет. |
For this cause the earth is given up to the curse, and those in it are judged as sinners: for this cause those living on the earth are burned up, and the rest are small in number. | За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей. |
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief. | Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем. |
The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad. | Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей; |
There is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it. | уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. |
The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in. | Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти. |
There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone. | Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли. |
In the town all is waste, and in the public place is destruction. | В городе осталось запустение, и ворота развалились. |
For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done. | А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка. |
But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord. | Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря. |
Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands. | Итак славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева. |
From the farthest part of the earth comes the sound of songs, glory to the upright. But I said, I am wasting away, wasting away, the curse is on me! The false ones go on in their false way, yes, they go on acting falsely. | От края земли мы слышим песнь: `Слава Праведному!` И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски. |
Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth. | Ужас и яма и петля для тебя, житель земли! |
And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking. | Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся. |
The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved. | Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена; |
The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again. | шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет. |
And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth. | И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле. |
And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment. | И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны. |
Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen. | И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его [будет] слава. |