Job 35
|
Иов 35
|
And Elihu made answer and said, | И продолжал Елиуй и сказал: |
Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, | считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? |
What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? | Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? |
I will make answer to you and to your friends: | Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: |
Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. | взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. |
If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him? | Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? |
If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? | Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? |
Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. | Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. |
Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. | От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. |
But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night; | Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, |
Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven? | Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? |
There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. | Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. |
But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; | Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. |
How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him. | Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его. |
And now ... ; | Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, |
And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. | Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. |