Leviticus 2
|
Левит 2
|
And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume: | Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана, |
And let him take it to Aaron's sons, the priests; and having taken in his hand some of the meal and of the oil, with all the perfume, let him give it to the priest to be burned on the altar, as a sign, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord. | и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; [это] жертва, благоухание, приятное Господу; |
And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings. | а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: [это] великая святыня из жертв Господних. |
And when you give a meal offering cooked in the oven, let it be of unleavened cakes of the best meal mixed with oil, or thin unleavened cakes covered with oil. | Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, [то приноси] пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем. |
And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil. | Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная; |
Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering. | разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное. |
And if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil. | Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем, |
And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar. | и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику; |
And he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. | и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: [это] жертва, благоухание, приятное Господу; |
And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings. | а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: [это] великая святыня из жертв Господних. |
No meal offering which you give to the Lord is to be made with leaven; no leaven or honey is to be burned as an offering made by fire to the Lord. | Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу; |
You may give them as an offering of first-fruits to the Lord, but they are not to go up as a sweet smell on the altar. | как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание. |
And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt. | Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль. |
And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain. | Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна, |
And put oil on it and perfume: it is a meal offering. | и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; |
And part of the meal of the offering and part of the oil and all the perfume is to be burned for a sign by the priest: it is an offering made by fire to the Lord. | и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: [это] жертва Господу. |