|
Nehemiah 10
|
Неемия 10
|
Now those who put down their names were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah, | Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия, | Seraiah, Azariah, Jeremiah, | Сераия, Азария, Иеремия, | Pashhur, Amariah, Malchijah, | Пашхур, Амария, Малхия, | Hattush, Shebaniah, Malluch, | Хаттуш, Шевания, Маллух, | Harim, Meremoth, Obadiah, | Харим, Меремоф, Овадия, | Daniel, Ginnethon, Baruch, | Даниил, Гиннефон, Варух, | Meshullam, Abijah, Mijamin, | Мешуллам, Авия, Миямин, | Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests. | Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники. | And the Levites: by name, Jeshua, the son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel, | Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил, | And their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, | и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан, | Mica, Rehob, Hashabiah, | Миха, Рехов, Хашавия, | Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, | Закхур, Шеревия, Шевания, | Hodiah, Bani, Beninu. | Годия, Ваний, Венинуй. | The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani, | Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания, | Bunni, Azgad, Bebai, | Вунний, Азгар, Бевай, | Adonijah, Bigvai, Adin, | Адония, Бигвай, Адин, | Ater, Hezekiah, Azzur, | Атер, Езекия, Азур, | Hodiah, Hashum, Bezai, | Годия, Хашум, Бецай, | Hariph, Anathoth, Nobai, | Хариф, Анафоф, Невай, | Magpiash, Meshullam, Hezir, | Магпиаш, Мешуллам, Хезир, | Meshezabel, Zadok, Jaddua, | Мешезавел, Садок, Иаддуй, | Pelatiah, Hanan, Anaiah, | Фелатия, Ханан, Анаия, | Hoshea, Hananiah, Hasshub, | Осия, Ханания, Хашшув, | Hallohesh, Pilha, Shobek, | Лохеш, Пилха, Шовек, | Rehum, Hashabnah, Maaseiah, | Рехум, Хашавна, Маасея, | And Ahiah, Hanan, Anan, | Ахия, Ханан, Анан, | Malluch, Harim, Baanah. | Маллух, Харим, Ваана. | And the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and wisdom; | И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать, | They were united with their brothers, their rulers, and put themselves under a curse and an oath, to keep their steps in the way of God's law, which was given by Moses, the servant of God, and to keep and do all the orders of the Lord, our Lord, and his decisions and his rules; | пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его, | And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons; | и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих; | And if the peoples of the lands come to do trade in goods or food on the Sabbath day, that we would do no trade with them on the Sabbath or on a holy day: and that in the seventh year we would take no payment from any debtor. | и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода. | And we made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the house of our God; | И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего: | For the holy bread, and for the regular meal offering and the regular burned offering on the Sabbaths and at the new moon and the fixed feasts, and for the sin-offerings to take away the sin of Israel, and for all the work of the house of our God. | на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего. | And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our God, as it is recorded in the law; | И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе. | And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord; | [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева; | As well as the first of our sons and of our cattle, as it is recorded in the law, and the first lambs of our herds and of our flocks, which are to be taken to the house of our God, to the priests who are servants in the house of our God: | также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего. | And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land. | И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие. | And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house; | При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой, | For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God. | потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего. |
|
|