Numbers 7
|
Числа 7
|
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil; | Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их, |
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered. | тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением, |
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox. | и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию. |
And the Lord said to Moses, | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work. | возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их. |
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites. | И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: |
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work; | две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: |
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest. | и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника; |
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs. | а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить. |
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar. | И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник. |
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy. | И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. |
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah: | В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; |
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова. |
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering: | Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; |
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | одного козла в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar. | и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. |
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun: | В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова. |
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben: | В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова. |
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon: | В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева. |
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad: | В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова. |
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim: | В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова. |
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh: | В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура. |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова. |
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin: | В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева. |
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan: | В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева. |
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher: | В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; |
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова. |
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali: | В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана; |
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
One gold spoon of ten shekels, full of spice; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
One male of the goats for a sin-offering; | один козел в жертву за грех, |
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова. |
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons; | Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц; |
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place; | по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному; |
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels; | золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей]; |
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve; | во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, |
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it. | и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его. |
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him. | Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему. |