Proverbs 12
|
Притчи 12
|
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast. | Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. |
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him. | Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. |
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved. | Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. |
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones. | Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. |
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit. | Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. |
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation. | Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. |
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place. | Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. |
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on. | Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. |
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread. | Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. |
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel. | Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. |
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense. | Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. |
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever. | Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. |
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble. | Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. |
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded. | От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. |
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions. | Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. |
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret. | У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. |
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit. | Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. |
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again. | Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. |
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute. | Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. |
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy. | Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. |
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil. | Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. |
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight. | Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. |
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts. | Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. |
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work. | Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. |
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad. | Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. |
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them. | Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. |
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth. | Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. |
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death. | На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. |