Proverbs 14
|
Притчи 14
|
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. | Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. |
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. | Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем. |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. | В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их. |
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. | Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов. |
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. | Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. |
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. | Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко. |
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. | Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст. |
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. | Мудрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение. |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. | Глупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение. |
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. | Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. | Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет. |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. | Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти. |
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. | И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль. |
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. | Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих. |
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. | Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим. |
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. | Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян. |
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. | Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен. |
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. | Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием. |
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника. |
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. | Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей. |
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. | Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен. |
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. | Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих. |
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. | От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. |
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. | Венец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть]. |
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. | Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи. |
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. | В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. |
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. | Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. | Во множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю. |
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. | У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость. |
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. | Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей. |
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. | Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. |
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. | За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. |
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. | Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. | Праведность возвышает народ, а беззаконие--бесчестие народов. |
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. | Благоволение царя--к рабу разумному, а гнев его--против того, кто позорит его. |