Proverbs 9
|
Притчи 9
|
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars. | Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, |
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready. | заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; |
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying, | послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: |
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says: | `кто неразумен, обратись сюда!` И скудоумному она сказала: |
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed. | `идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; |
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge. | оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума`. |
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name. | Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе. |
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him. | Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; |
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased. | дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. |
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind | Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум; |
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long. | потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни. |
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it. | если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь. |
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all. | Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая |
Seated at the door of her house, in the high places of the town, | садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, |
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says: | чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: |
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says: | `кто глуп, обратись сюда!` и скудоумному сказала она: |
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing. | `воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен`. |
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. | И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. |