Psalms 10
|
Псалтирь 10
|
Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble? | Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention. | По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him. | Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God. | В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет`; во всех помыслах его: `нет Бога!` |
His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him. | Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble. | говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится [мне] зла`; |
His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts. | уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor. | сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net. | подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones. | сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it. | говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда`. |
Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor. | Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it? | Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь`? |
You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father. | Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more. | Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land. | Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing: | Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared. | чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |