Psalms 139
|
Псалтирь 139
|
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь. |
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away. | Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. |
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways. | Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. |
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord. | Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. |
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me. | Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. |
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it. | Дивно для меня ведение [Твое], --высоко, не могу постигнуть его! |
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you? | Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? |
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. | Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты. |
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea; | Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -- |
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me. | и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; | Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью`; |
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you. | но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. |
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. | Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. |
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious. | Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. |
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth. | Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. |
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being. | Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. |
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them! | Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! |
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. | Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. |
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood. | О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! |
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name. | Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. |
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me? | Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? |
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me. | Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. |
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested: | Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; |
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way. | и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. |