Psalms 143
|
Псалтирь 143
|
A Psalm. Of David. Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness; | ^^Псалом Давида.^^ Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей |
Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes. | и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих. |
The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead. | Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, -- |
Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear. | и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. |
I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands. | Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. |
My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.) | Простираю к Тебе руки мои; душа моя--к Тебе, как жаждущая земля. |
Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld. | Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу. |
Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою. |
O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you. | Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю. |
Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness. | Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды. |
Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble. | Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою. |
And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant. | И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб. |