Psalms 145
|
Псалтирь 145
|
A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works. | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory. | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing. | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength; | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time. | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever. | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |