Psalms 38
|
Псалтирь 38
|
A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. | ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, |
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. | ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. |
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. | Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, |
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. | ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, |
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. | смердят, гноятся раны мои от безумия моего. |
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. | Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, |
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. | ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. |
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. | Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. |
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. | Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. |
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. | Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. |
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. | Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. |
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. | Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; |
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. | а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; |
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. | и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, |
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. | ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. |
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. | И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. |
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. | Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. |
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. | Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. |
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. | А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; |
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. | и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. |
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. | Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; |
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. | поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |