Psalms 39
|
Псалтирь 39
|
To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of DavidI said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me. | ^^Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.^^ Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow. | Я был нем и безгласен, и молчал [даже] о добром; и скорбь моя подвиглась. |
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue, | Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. | скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.) | Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. |
Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it. | Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you. | И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour. | От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it. | Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. | Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.) | Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers. | Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя [и] пришлец, как и все отцы мои. |
Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. | Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |